Пр-в:
Сотканы мы, сотканы,
Господь, любовью Твоею созданы,
Иисус, рукой Твоей ведомы мы…
Святой Дух, пылай в груди.
Сколько путей пройдено
Между крутыми склонами,
Тропами горными –
Ты всегда впереди.
Господь, свети! Вовек свети!
На Твоей крови
Солнца отблеск кривой.
Господь, веди! Вперёд веди!
По стези любви
В вечный город Свой.
І
Синяя краска неба,
Жёлтая сыпь пустыни,
Серый урок прощения –
Это Господен свет.
Где бы я в мире не был,
Знаю пути простые,
Что нас ведут к спасенью
Через блокады лет.
ІІ
Когда взираю, Боже,
Я на Твоё творенье,
То замираю, Отче,
Перед величьем сим:
Летний денёк погожий,
Птиц перелётных пенье,
Иль за завесой ночи
Белая стужа зим…
ІІІ
Это Твоей рукою
Создано звёзд мерцанье.
Это Твоё веленье –
Счастие для детей.
Кто мы есть перд Тобою?
Лиш ветерка дыханье.
Только Своею сенью
Ты защитил людей.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".